Lyrics – 矛盾 Mao Dun

*NOTE: If you will like to share these translations, feel free to and please credit back to this site. Thank you.

Album:Miao Xiao / Insignificance

 

2. 矛盾 Mao Dun (Contradicting)

詞:姚若龍

曲:鄭楠

編曲:韓立康

製作人: 王治平,郭文宗

 

希望被疼惜 又不屑被放口袋裡
Hoping to be cherished, yet scornful of being a protected gem

願意去相信 又將真心關得好緊
Willing to believe, yet I shut myself out

想改造自己想粉碎孤寂
Wanting to transform myself, to shatter loneliness

卻搞亂自己卻打破愛情
But I mess up, with a broken heart

 

太多的反省 壓力像鬼如影隨形
Too much introspection and stress will shadow you everywhere

最初的幸運 最終會不會是囚禁
The initial luck, will it be an imprisonment in the end?

想膜拜心靈想特立獨行
Wanting to prostrate my soul, to walk my own path

卻服從規矩卻沉沒人群
But I resign to rules and get lost in the crowd

多矛盾
How contradicting

 

同樣一個懷抱水火都沸騰
A same embrace, both seethes and ignites

快樂凝望不快樂 妥協共生
Happily staring at unhappiness, compromising for survival

同樣一個腦袋對立的靈魂
A same brain with a conflicting soul

勇敢挑釁不勇敢 激烈辯論
Courage provokes cowardice, the argument heats

 

但願夠默契 就能抵擋耳語來襲
May our chemistry be able to withstand the onslaught of whispering rumors

但是再親密 人隔著心就有距離
But intimacy cannot fully resolve the divide between hearts

想兩全其美就不得安寧
Desire the best of both worlds by paying the price of peace

習慣不強求又挑戰宿命
Accustomed to relenting yet trying to challenge fate

多矛盾
How contradicting

 

同樣一個懷抱水火都沸騰
A same embrace, both seethes and ignites

快樂凝望不快樂 妥協共生
Happily staring at unhappiness, compromising for survival

同樣一個腦袋對立的靈魂
A same brain with a conflicting soul

勇敢挑釁不勇敢 激烈辯論
Courage provokes cowardice, the argument heats

 

同樣一個懷抱水火都沸騰
A same embrace, both seethes and ignites

快樂凝望不快樂 妥協共生
Happily staring at unhappiness, compromising for survival

同樣一個腦袋對立的靈魂
A same brain with a conflicting soul

勇敢挑釁不勇敢 激烈辯論
Courage provokes cowardice, the argument heats

反抗矛盾
Resisting contradiction

反而矛盾
Ending in contradiction

One Comment

Leave a Reply